Vine Linux 2.x 分はこちら
新マシンのハード構成は、
ディレクトリは、Vine-1.0beta1/i386 と 最後に/はつけずにアーキテクチャのディレクトリを指定します。 そしてEnterを入力します、 が、エラーが出ました。
┌─────── エラー ───────┐ │ Cannot find archive member ja3.tr │ │ OKボタン │ └──────────────────┘この時点でのftp元でのftpのログは以下でした。
Jun 11 13:49:34 hoge-machine wu.ftpd[8388]: connect from 10.34.xxx.xxx Jun 11 13:49:54 hoge-machine ftpd[8394]: USER yoshi Jun 11 13:49:54 hoge-machine ftpd[8394]: PASS password Jun 11 13:49:54 hoge-machine ftpd[8394]: FTP LOGIN FROM hoge2.hoge.co.jp [10.34.xxx.yyy], yoshi Jun 11 13:49:54 hoge-machine ftpd[8394]: TYPE Image Jun 11 13:49:54 hoge-machine ftpd[8394]: PASV Jun 11 13:49:54 hoge-machine ftpd[8394]: RETR /usr/local/vine/ftp.jaist.ac.jp/pub/os/linux/Vine/Vine-1.1/i386/Vine/base/hdlist Jun 11 13:49:54 hoge-machine ftpd[8394]: FTP session closed Jun 11 13:51:17 hoge-machine wu.ftpd[8417]: connect from 10.34.xxx.yyy Jun 11 13:51:17 hoge-machine ftpd[8417]: USER yoshi Jun 11 13:51:17 hoge-machine ftpd[8417]: PASS password Jun 11 13:51:17 hoge-machine ftpd[8417]: FTP LOGIN FROM hoge2.hoge.co.jp [10.34.199.yyy], yoshi Jun 11 13:51:17 hoge-machine ftpd[8417]: TYPE Image Jun 11 13:51:17 hoge-machine ftpd[8417]: PASV Jun 11 13:51:17 hoge-machine ftpd[8417]: RETR /usr/local/vine/ftp.jaist.ac.jp/pub/os/linux/Vine/Vine-1.1/i386/Vine/base/hdlist Jun 11 13:51:18 hoge-machine ftpd[8417]: PASV Jun 11 13:51:18 hoge-machine ftpd[8417]: RETR /usr/local/vine/ftp.jaist.ac.jp/pub/os/linux/Vine/Vine-1.1/i386/Vine/base/comps.ja Jun 11 13:51:18 hoge-machine ftpd[8417]: PASV Jun 11 13:51:18 hoge-machine ftpd[8417]: RETR /usr/local/vine/ftp.jaist.ac.jp/pub/os/linux/Vine/Vine-1.1/i386/Vine/base/install3.trかまわずOKを押して続けると、
┌─────── エラー ───────┐ │ Cannot get traslation file ja3.tr │ │ OKボタン │ └──────────────────┘さらにOKを押して続けると、
┌──フォーマットするパーティション ─┐ │ │ └───────────────────┘このメニューが出ます。 パーティションを*で選択し、 不良ブロックの検査はチェックせずにOKを押します。
┌──Compornents to Install ──┐ │ │ │ │ └────────────────┘インストールするパッケージの選択をします。 全て入れたいので、 全部のチェックを外してから一番下の"Everything"だけを選びました。 が、これでは駄目なようです。 Xの依存関係がだめだ、と出ますので 全てを選択したことにはならないらしいです。
なので、本当に全てのパッケージをチェックしOKを押します。
Select individual package はOFF。
┌──インストールのログ─────┐ │ │ └────────────────┘了解を押します。
┌─ ftp ────────────────────────────────┐ │ /home/yoshi/Vine-1.1/i386/vine/RPMS/XFree86-libs-3.3.3.1_jp_1.i386.rpm │ │ を取得することができません:サーバにファイルがありません │ └────────────────────────────────────┘見てみると確かにファイルがないです。 ミラーに失敗していたようです。 再度、Vine-1.1/i386/vine/RPMS/をミラーしなおしました。 この他にもXFree86-jpfonts-1.0-1.noarch.rpmがないとかも出ました。 wgetでミラーした後にもちゃんとlogを見て getエラーがないか、チェックしないと駄目ですね。
とりあえずインストールはここまでです。後日書き足します。
Section "Screen" Driver "svga" # Use Device "Generic VGA" for Standard VGA 320x200x256 #Device "Generic VGA" Device "My Video Card" Monitor "My Monitor" DefaultColorDepth 16 Subsection "Display" Depth 16 Modes "1024x768" "1280x1024" "800x600" ViewPort 0 0 Virtual 1024 768 EndSubsection Subsection "Display" Depth 8 # Omit the Modes line for the "Generic VGA" device Modes "1024x768" ViewPort 0 0 # Use Virtual 320 200 for Generic VGA # Virtual 1024 768 EndSubsection Subsection "Display" Depth 32 Modes "800x600" ViewPort 0 0 Virtual 800 600 EndSubsection EndSectionとDefaultColorDepthで指定しています。
% cd ~; mkdir .gtk
% cd .gtk
% tar xvfz /usr/doc/gtk+-1.0.6_jp/gtkconv-1.0.6/japanese-menu.tgz
そして、僕はtcshを使っているので、~/.tcshrcに以下を追加。
setenv GDK_CONV ""
これでメニューは日本語になります。かなり楽ちんです。(笑)
で、ついでにWilber君が一言しゃべるやつも日本語にします。
The GIMP User Manual[ja]の
GIMP [ja] の作り方から
gimp_tips-j.tar.gzを入手して、
% cd /usr/local/src 新たなパッケージは僕は全てここで展開してます。
% tar xvfz gimp_tips-j.tar.gz
% cd tips-j
% su
# mv /usr/share/gimp/gimp_tips.txt /usr/share/gimp/gimp_tips.txt.SYSORG
# cp -pi tips-j.txt /usr/share/gimp/gimp_tips.txt
これで一言も日本語になります。
1999/06/23:
im-117.tar.gzが出ました。インストール方法は変わりません。
% tar xvzf im-115.tar.gz
% cd im-115
% ./configure
% su
# make install
これでインストールは完了です。
が、初めてインストールした時にはimsetupを忘れずに動かしましょう。
次に ~/.im/Config を編集します。(一度やればそうそう変更する必要はないでしょう)
僕のConfigは以下です。(長いのでコメントでない部分だけ抜粋)
## ## Individual information ## Address=yoshi@pisces.bekkoame.ne.jp FromDomain=hogege.bekkoame.ne.jp ToDomain=hogege.bekkoame.ne.jp Name=Yoshinori ARAI # commentary name for my mail address #AddrRegex= Org=Bekkoame, Tokyo # for news posting #User=user_name ## ## Default global parameters ## ### Directories (relative to ~/)
1999/06/24:
mew-1.94b35.tar.gzが出ました。インストール方法は変わりません。
% tar xvfz mew-19.94b28.tar.gz
% cd mew-19.94b28
% vi Makefile
Makefileを自分に合わせて書き換えます。
#EMACS = xemacs
EMACS = mule
#ELISPDIR = $(PREFIX)/lib/$(EMACS)/site-lisp
ELISPDIR = $(PREFIX)/share/emacs/site-lisp
#INFODIR = $(PREFIX)/$(EMACS)/info
INFODIR = $(PREFIX)/info
と修正します。
% make
% su
# make install; make install-info; make install-jinfo
これでインストールは完了。次に.emacsを編集します。 僕の.emacsのMewに関する部分は以下の通りです。 (直接2バイト漢字が書かれてるので.emacs自体をiso-2022-jpで書いておいた方が無難です。 EUCなどで書いておくとdraftモード作成時に化けるかもしれません)
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; Mew ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; (global-set-key "\C-x\C-m" 'mew) (autoload 'mew "mew" nil t) (autoload 'mew-send "mew" nil t) (setq mew-mail-domain-list '("pisces.bekkoame.ne.jp")) (setq mew-icon-directory "/usr/local/lib/mule/etc/mew") ; for mew-1.70 later (setq mew-fcc "+mine") (setq mew-demo nil) (setq mew-from "あらいよしのりあとはMule上で C-x C-m と打てば起動します。 使い方はMewのinfoを読みましょう。(M-x infoでMewを選択)") (setq mew-sender "yoshi@pisces.bekkoame.ne.jp") ; summaryモードの時のカレントディレクトリを~/にする (setq mew-summary-trace-directory nil) ; headerに自動的に付加する文字列 (setq mew-header-alist '(("X-fingerprint:" . "97 6D 16 59 40 A2 E0 5F A6 EC 36 D2 D9 AF B7 39") ("X-URL:" . "http://www.bekkoame.ne.jp/~yoshi/")) ) ; メールの書き出しを自動追加 ('98/08/18) ; また引用する時には挿入文を考慮して引用の位置を調整する (defun insert-my-name () (save-excursion (goto-char (mew-header-end)) (next-line 1) (insert "あらい、です。\n\n"))) (add-hook 'mew-draft-mode-hook (lambda () (save-excursion (goto-char (point-max)) (insert-my-name) ))) (add-hook 'mew-before-cite-hook (lambda () (re-search-forward "あらい、です。\n" nil t) (next-line 1) (next-line 1) )) ;; hilit rules (cond ; ((and window-system (string-match "^19" emacs-version)) ((and window-system (string< "19" emacs-version)) (setq hilit-mode-enable-list nil hilit-background-mode 'light hilit-inhibit-hooks nil hilit-inhibit-rebinding nil) (require 'hilit19) ;; (add-hook 'mew-message-hook 'hilit-rehighlight-buffer-quietly) (hilit-set-mode-patterns '(mew-message-mode) '(("^Subject:.*$" nil msg-subject) ("^From:.*$" nil msg-from) ("^X-.*:.*$" nil msg-quote) ("^>.*$" nil msg-quote) ("^[A-Za-z][A-Za-z0-9-]+:" nil msg-header))) ;; (add-hook 'mew-draft-mode-hook 'hilit-rehighlight-buffer-quietly) (hilit-set-mode-patterns '(mew-draft-mode) '(("^Subject:.*$" nil msg-subject) ("^From:.*$" nil msg-from) ("^>.*$" nil msg-quote) ("^[A-Za-z][A-Za-z0-9-]+:" nil msg-header))) ) ) ; draftモードではjisにする from [mew-dist:06738] (setq mew-cs-draft 'iso-2022-7bit-ss2) (cond ((string-match "XEmacs" emacs-version) ; (setq url-be-asynchronous t) ; (setq-default buffer-file-coding-system 'iso-2022-jp) ; (setq keyboard-coding-system 'iso-2022-jp) ; (setq terminal-coding-system 'iso-2022-jp) (add-menu-item '("Apps") "Read Mail (Mew)" 'mew t "Read Mail (VM)...") (add-menu-item '("Apps") "Send Mail (Mew)" 'mew-send t "Read Mail (VM)...") (delete-menu-item '("Apps" "Read Mail (VM)...")) (delete-menu-item '("Apps" "Read Mail (MH)...")) (delete-menu-item '("Apps" "Send mail...")) (setq toolbar-mail-reader 'Mew) (setq toolbar-mail-commands-alist (cons '(Mew . mew) toolbar-mail-commands-alist)) ) ((string< "20" emacs-version) ; (setq standard-fontset-spec14 ; "-*-fixed-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-fontset-standard") ; (create-fontset-from-fontset-spec standard-fontset-spec14 nil 'noerror) ; (set-default-font standard-fontset-spec14) (setup-japanese-environment) ) (t ;; Mule 2.3 or Emacs 19 ) ) ; +inbox以外も全てハイライト表示されるようにする (add-hook 'mew-summary-mode-hook (function (lambda () (setq mew-highlight-mark-folder-list mew-folder-list) ))) ;; citation rules (setq mew-cite-fields '("Date:" "Subject:" "From:" )) (setq mew-cite-format ">>>>>>> On %s, Subject: \"%s\"\n>>> %s said:\n>>\n") ;; define prefix-character (defvar mew-cite-prefix ">>") ;; folder putting rules for mew-19.1 later (setq mew-refile-ctrl-multi nil) ;候補はひとつだけ提示 ; refileするフォルダをFrom:やTo:により指定する (setq mew-refile-guess-alist '(("From:" ("hoge@hogehoge.co.jp" . "+hoge")) ("To:" ("bafuu-ml@bafuu.ne.jp" . "+bafuu") ("mew-dist@mew.org" . "+mew")) )) (defvar mew-refile-guess-control '( mew-refile-guess-by-alist mew-refile-guess-by-newsgroups mew-refile-guess-by-folder mew-refile-ctrl-auto-boundary mew-refile-guess-by-msgid mew-refile-ctrl-throw mew-refile-guess-by-from mew-refile-guess-by-default ) ) ; emacs19.34だとsubject:に漢字がいれられない不具合を回避する。1.93の時点で。 (setq mew-use-overlay-keymap nil) ; Mail-Followup-To:フィールドを利用するため(以下のままだとFrom:とか無視されちゃうからね) ;(setq mew-replyto-to-list '("Mail-Followup-To:" "Reply-To:")) ;(setq mew-replyto-cc-list nil) ; summaryモードでスレッド表示する (setq mew-prog-imls-arg-list '("--thread=on" "--indent=2")) ; tの押下でスレッド表示のトグルを行なう (setq mew-summary-mode-hook '(lambda () (define-key mew-summary-mode-map "b" 'mew-summary-prev-page) (defun mew-toggle-thread-listing () (interactive) (message (if (setq mew-prog-imls-arg-list (if mew-prog-imls-arg-list nil '("--thread=on" "--indent=2"))) "Enabled thread listing" "Disabled thread listing"))) (define-key mew-summary-mode-map "t" 'mew-toggle-thread-listing))) ; text/htmlなパートはbroese-urlにて表示する (setq mew-prog-text/html 'browse-url-of-region) ; urlをクリックした時もブラウザで表示できるように(browse-url) (setq browse-url-browser-function 'browse-url-netscape) (add-hook 'mew-message-mode-hook (function (lambda () (local-set-key [down-mouse-2] 'browse-url-at-mouse) ))) ; マルチパートの外でC-cTABの入力でsignatureをシングルパートとして ; 入れることができるようにする (setq mew-signature-as-lastpart t) ; ""で囲まれている文字列(quoted-string)を強制的にMIMEデコードする ; (RFCでは違反だが)(IM-104以降) (setq mew-decode-quoted t) ; 自動PGP (mew-1.94b39 later) ; ; C-cC-m で必ず PGP の署名を施します。 ;(setq mew-protect-privacy-always t) ;(setq mew-protect-privacy-always-type 'pgp-signature) ; トップレベルが暗号化されたメールへの送信の際は、暗号化するようになります。 ;(setq mew-protect-privacy-encrypted t) ;(setq mew-protect-privacy-encrypted-type 'pgp-encryption) ;mew-use-pgp-cached-passphrase を t にしておくと、PGP パスフレーズをキャッ ;シュします。デフォルトでは、1 時間でこのキャッシュが消えます。 (setq mew-use-pgp-cached-passphrase t) ;; for debug ;(setq mew-debug t)
(defvar mew-refile-guess-control '( mew-refile-guess-by-alist mew-refile-guess-by-newsgroups mew-refile-guess-by-folder mew-refile-ctrl-auto-boundary mew-refile-guess-by-msgid mew-refile-ctrl-throw mew-refile-guess-by-from mew-refile-guess-by-default ) )とか mew-refile-guess-control を設定していた場合には、 Refileの時にエラーが出ますので、 mew-refile-guess-by-msgidを mew-refile-guess-by-threadに変更しましょう。
; C-cC-m で必ず PGP の署名を施します。 (setq mew-protect-privacy-always t) (setq mew-protect-privacy-always-type 'pgp-signature) ; トップレベルが暗号化されたメールへの送信の際は、暗号化するようになります。 (setq mew-protect-privacy-encrypted t) (setq mew-protect-privacy-encrypted-type 'pgp-encryption)
; 以下がないとPGP signing ...から戻ってこない。 ; mew-1.94b40 later. on emacs20.3/mule4.0 (setq mew-connection-type2 nil)
; パスワードキャッシュ機能 (1.94b48, im-119 later) ;Mew ではパスワード・キャッシュ機能を汎用化し、imget と PGP の両方に利 ;用できるようにしました。imget 用には case ごとに、PGP は v2/v5/GNUPG ;それぞれに対してパスワードをキャッシュできます。 (setq mew-use-cached-passwd t) ;; imget 用 (setq mew-use-pgp-cached-passphrase t) ;; PGP 用また、draftモードの時にC-cC-pC-dをするとPGP関係のサービスを選択できます。
# cp -pi c-sig.el /usr/share/emacs/site-lisp/.
とコピーしました。
次に~/.emacs.mewに
; 複数あるシグネチャをきりかえて使う ; c-sigのための設定 (autoload 'add-signature "c-sig" "c-sig" t) (autoload 'delete-signature "c-sig" "c-sig" t) (autoload 'insert-signature-eref "c-sig" "c-sig" t) ;; 対話的に選択する. (autoload 'insert-signature-automatically "c-sig" "c-sig" t) ;; データベースからの検索結果に従って自動的に挿入する. (autoload 'insert-signature-randomly "c-sig" "c-sig" t) ;; ランダムに挿入する. ; 複数あるシグネチャをきりかえて使う ; Mewでシグネチャを対話的に選択する設定 (add-hook 'mew-draft-mode-hook (function (lambda () (define-key mew-draft-mode-map "\C-c\C-i" 'insert-signature-eref))))を追加しました。
-*- Text -*- This is the file .../info/dir, which contains the topmost node of the Info hierarchy. The first time you invoke Info you start off looking at that node, which is (dir)Top. File: dir Node: Top This is the top of the INFO tree This (the Directory node) gives a menu of major topics. Typing "d" returns here, "q" exits, "?" lists all INFO commands, "h" gives a primer for first-timers, "mEmacs/usr/local/info/配下には、Mewのインストール時にinfoファイルがコピーされているので、 このdirファイルを書けばemacsからも見えるようになります。 今後、新たにinfoファイルが増えた場合には、 同様にこのdirファイルにエントリを書き足していけばOKです。" visits the Emacs topic, etc. In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference to select it. --- PLEASE ADD DOCUMENTATION TO THIS TREE. (See INFO topic first.) --- * Menu: The list of major topics begins on the next line. Mew: ==== * Mew: (mew.info). Messaging in the Emacs World * Mew: (mew.jis.info). [Some Japanese]
% tar xvzf emacs-20.3.tar.gz ; tar xvzf leim-20.3.tar.gz
% tar xvzf 20.3+canna+wnn+sj3-19981022.tar.gz
% cd emacs-20.3
% patch -p1 < ../20.3+canna+wnn+sj3-19981022/20.3+canna+wnn+sj3-19981022.patch
% ./configure --with-canna --with-canna-includes=/usr/include/canna/include --with-canna-libraries=/usr/lib --with-x --with-x-toolkit --with-gcc
% make
% su
# make install
これでおしまいのはず。
そうそう、
cannaのincludeとlibについてはvineでは違うので注意して下さい(黄色のところ)。
そうしたら次に.Xdefaultsを直します。元々は、
Emacs*FontSetList: 16,14 Emacs*FontSet-14: -*-marumoji-medium-r-*--14-*-jisx0208.1983-* Emacs*FontSet-16: -*-marumoji-medium-r-*--16-*-jisx0208.1983-*と、19.34ペースMule2.3で使っていたところを、
Emacs*inputMethod: none !Emacs.Font: fontset-standard Emacs.Font: fontset-maru14 Emacs.Fontset-0: -*-fixed-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-fontset-maru16,\ japanese-jisx0208:-*-marumoji-medium-r-normal--16-*-*-*-*-*-jisx0208.1983-0 Emacs.Fontset-1: -*-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-fontset-maru14,\ japanese-jisx0208:-*-marumoji-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-jisx0208.1983-0 Emacs*XlwMenu.font: \ -adobe-helvetica-bold-r-normal--14-140-75-75-p-82-iso8859-1 Emacs*XlwMenu.foreground: navy Emacs*XlwMenu.background: gray85 Emacs*XlwMenu.buttonForeground: hotpink Emacs.TopLevelShell.Paned.XlwMenu.shadowThickness: 2と書き換えます。
(set-display-coding-system *euc-japan*unix) (set-keyboard-coding-system *euc-japan*unix) (set-default-file-coding-system *euc-japan*unix) (set-default-process-coding-system *euc-japan*unix *euc-japan*unix) (define-program-coding-system nil nil (cons *euc-japan*unix *euc-japan*unix))とあったコーディングシステムのところを、
(load "mime-setup") (set-language-environment "Japanese") (setq-default buffer-file-coding-system 'iso-2022-jp) (setq-default file-coding-system 'iso-2022-jp) (setq keyboard-coding-system 'iso-2022-jp) (setq terminal-coding-system 'iso-2022-jp) (if window-system (create-fontset-from-x-resource) )とします。
いくらか事象が見えてきました。kinput2が動いてると駄目みたいです。
それを使わないように Emacs*inputMethod: none を.Xdefaults
に入れてると認識してるのですが、効いてないみたいです。
kinput2をkillしてからEmacs-20.3を起動し、
C-oするとモードラインに「あ」と出て、ちゃんとかんなで入力ができます。
うーむ、何が足りないのでしょうか、kinput2を殺したままだとnetscapeで
日本語が入れられないんですよね。あっちを立てればこっちが立たず。。。
1999/06/04:
さてさて、やっと解決しました。
環境変数 XMODIFIERS の設定と .XdefaultsのEmacs*xnlLanguageが
ペアで揃ってないと駄目でした。片方ずつは試してたんですが両方というのはやっていなくて
こんなに時間を費してしまいました。
・.tcshrcにsetenv XMODIFIERS '@im='を追加
・.XdefaultsにEmacs*xnlLanguage: Cを追加
すればOKです。いやぁ長かった。。。
;; emacsのバージョンを見て読み込むファイルを変える (cond ;; For Emacs19.34 ((string-match "^19" emacs-version) (load "~/.emacs19.34") ) ;; Emacs20.3 ((string-match "^20.3" emacs-version) (load "~/.emacs20.3") ))と追加して記述します。 あとは固有の設定をそれぞれのファイルに書けばOKです。
emacs本体の場所が変わってしまったので、 以下のそれぞれについてもインストールしなおしました。 作業内容についてはそれぞれのところを見て下さい。
次に、emacs20.4で使うフォントの設定をします。 実は今までの設定はちょっと間違えていたみたいで、 20.4では日本語がうまく表示されませんでした。! フォントの設定 Emacs.Font: fontset-maru16 Emacs.Fontset-0: -*-marumoji-medium-r-normal-*-16-*-*-*-*-*-fontset-maru16,\ japanese-jisx0208:-*-marumoji-*-r-normal-*-16-*-*-*-*-*-*-* Emacs.Fontset-1: -*-marumoji-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-fontset-maru14,\ japanese-jisx0208:-*-marumoji-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-* Emacs.Fontset-2: -*-fixed-medium-r-normal-*-16-*-*-*-*-*-fontset-fixed16,\ japanese-jisx0208:-*-fixed-medium-r-normal-*-16-*-*-*-*-*-*-* Emacs.Fontset-3: -*-fixed-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-fontset-fixed14,\ japanese-jisx0208:-*-fixed-*-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-*また、一応、20.3と住み分けるために~/.emacsについても修正します。
;; For Emacs20.3 ((string-match "^20.3" emacs-version) (load "~/.emacs20.3") ) ;; For Emacs20.4 ((string-match "^20.4" emacs-version) (load "~/.emacs20.4") ))これで、起動したemacsが20.3なのか20.4なのかによって、 .emacsからそれぞれのファイルが読み出されるようになります。 以上で、emacs20.4が正しく起動しました。
% tar xvfz emacs-20.6.tar.gz % tar xvfz leim-20.6.tar.gz % cd emacs-20.6 % patch -p1 emcws-20.6-20000227 % ../emacs-20.6/configure --with-canna --with-canna-includes=/usr/include/canna \ /include --with-canna-libraries=/usr/lib --with-x --with-x-toolkit --with-gcc / --prefix=/usr % make % su # make installでOKです。
emacsのバージョンが変わったので*.elcを使うならば 以下のそれぞれについてもインストールしなおした方がよいかもしれませんが、 今のところちゃんと動いているようなので、今は面倒でまだやっていません。:D
また、一応、20.4と住み分けるために~/.emacsについても以下の20.6の部分を追加します。;; emacsのバージョンを見て読み込むファイルを変える ;; (cond ;; for Emacs19.34 ((string-match "^19" emacs-version) (load "~/.emacs19.34") ) ;; for Emacs20.3 ((string-match "^20.3" emacs-version) (load "~/.emacs20.3") ) ;; for Emacs20.4 ((string-match "^20.4" emacs-version) (load "~/.emacs20.4") ) ;; for Emacs20.6 ((string-match "^20.6" emacs-version) (load "~/.emacs20.6") ) )以上で、emacs-20.6が正しく起動しました。
% cd ~/tool % tar xvfz mdk4112.tar.gzこれでインストールはおしまい。 あとは$HOMEに適切に編集したmadoka.rcとmadoka.modesを置けばOKです。
% cd ~/tool % tar xvfz mdk4114.tar.gz % mv madoka4.1 madoka4.1.14 % ln -s madoka4.1.14 madoka % vi madoka/madoka.pl ←1行目を編集。/bin/perl -> /usr/bin/perlこれでOKです。
% tar xvfz nako159wap.tar.gz % cd nakoインストール先を /usr/local/bin に変更するのと、 そのままではコンパイルエラーがでるので、それを回避するために Makefile, connect_ircp.c, dcc_nako.c を編集します。 編集したパッチは以下。
diff -rc nako.org/Makefile nako/Makefile *** nako.org/Makefile Mon Aug 17 11:11:47 1998 --- nako/Makefile Wed Sep 2 23:02:05 1998 *************** *** 5,12 **** ## Linux (nako Ver 1.57では、動作未確認) ## mode:リリース ! #CFLAGS = -O2 -m486 -DLINUX -DSYSV -DUSYS ! #LDFLAGS = ## SunOS4 (問題なし) ## mode:リリース --- 5,12 ---- ## Linux (nako Ver 1.57では、動作未確認) ## mode:リリース ! CFLAGS = -O2 -m486 -DLINUX -DSYSV -DUSYS ! LDFLAGS = ## SunOS4 (問題なし) ## mode:リリース *************** *** 61,67 **** CC = gcc ! INST = $(HOME)/bin/ OBJS = nako.o chkmsg.o command.o euc2jis.o jis2euc.o join_channel.o oper.o \ set_message.o set_nako.o connect_ircp.o mode.o dccr.o ctcp.o \ --- 61,68 ---- CC = gcc ! #INST = $(HOME)/bin/ ! INST = /usr/local/bin/ OBJS = nako.o chkmsg.o command.o euc2jis.o jis2euc.o join_channel.o oper.o \ set_message.o set_nako.o connect_ircp.o mode.o dccr.o ctcp.o \ diff -rc nako.org/connect_ircp.c nako/connect_ircp.c *** nako.org/connect_ircp.c Mon Jun 1 03:52:48 1998 --- nako/connect_ircp.c Sat Mar 20 01:51:33 1999 *************** *** 7,13 **** --- 7,15 ---- #includeこの作業をしたのち、#include #include + /* Commented by yoshi because conflict macros #include + */ #ifndef NeXT #include diff -rc nako.org/dcc_nako.c nako/dcc_nako.c *** nako.org/dcc_nako.c Mon Jun 1 03:53:23 1998 --- nako/dcc_nako.c Sat Mar 20 01:57:25 1999 *************** *** 23,29 **** --- 23,31 ---- #endif #ifdef LINUX + /* Commented by yoshi because conflicting macros #include + */ #endif #include "extfunc.h"
% make % su # make installこれで完了です。 あとは$HOMEにEUCコードで適切に編集した .nako.sysと単語登録した.nako.msgを置けばOKです。
% tar xvfz liece-1.2.8.25.tar.gz
% cd liece-1.2.8.25-19990528
% ./configure
% make
% su ; make install ; exit
でインストールはおしまい。
次に.emacsに今回インストールされたlispファイルへのパスを通します。
デフォルトだと /usr/local/share/emacs/site-lisp/に
ircaht/ というディレクトリを作って入れてくれます。
前のirchatとだぶるときには削除(退避)する必要があります。
vineでは標準でirchat-2.4jp23bが入っていて、それは
/usr/share/emacs/site-lisp/irchat-2.4jp23bに入っています。
なので、
それはそのまま残してmule2.3@19.34ではそちらを使えるようにしてあります。
具体的には上述の.emacs19.34にirchat用の設定を移して
emacs20.3には影響しないようにしています。
さてLieceはEmacs20.3で常用しようと思っているので、
.emacs20.3に
; For Liece
(autoload 'irchat "irchat" nil t)
を追加しました。
次にLieceそのものの設定です。ソースの展開ディレクトリにあるサンプル設定ファイルを自分のHOMEにコピーします。
% cp hogehoge/liece-1.2.8.25-19990528/doc/sample.dot.liece ~/.liece
それでまずは必要最低限の設定をしました。(以下を書き換え)
;; IRC Servers (setq irchat-server "localhost:6668:hogehoge") ←まどかちゃん経由なので ;; Private information of user. (setq irchat-name "Yoshinori ARAI") (setq irchat-nickname "_yoshi_") ;; If `irchat-highlight-mode' is non-nil, strings which matches ;; following regular expression would be emphasized by colouring. (setq irchat-highlight-pattern (regexp-opt '("yoshi" "よし" "あらい" "?inux"))) ;; Channel bindings to its numerical expression. ;; Each element of list are bound to n-th. (setq irchat-default-channel-binding '("%めぞん一刻" "%IRC普及委員会" "%うにっくす"))これで Emacs20.3上でM-x irchatとすると、めでたくLieceが起動しました。 CHOCOA風スタイルでいいですね。:)
% cd ~ % mv .liece init.el % mkdir .liece % mv init.el .liece/. % vi .liece/init.el ← "irchat" を "liece" に全置換します。 % vi .emacs20.4 ← (autoload 'irchat "irchat" nil t) を (autoload 'liece "liece" nil t) に変更。あとはemacs上で M-x liece として起動します。
% tar xvfz gnus-6.10.8.tar.gz
% cd semi-gnus-6_10_8
% ./configure
% make EMACS=emacs
$ su
# make EMACS=emacs install ; exit
.emacs20.3に以下を追加。
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; NetNewsリーダ Semi-gnus 6.8.10 ;; M-x gnus で起動します ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; News Server 名やドメイン名を指定してください (setq gnus-nntp-server "news.tokyo.bekkoame.ne.jp") (setq gnus-local-domain "bekkoame.ne.jp") (setq gnus-local-organization "BEKKOAME,TOKYO") (setq gnus-use-generic-from t) ;; ;; by mew ;; (add-hook 'gnus-group-mode-hook (function (lambda () (require 'mew-gnus) (define-key gnus-group-mode-map "a" 'mew-gnus-post-news)))) (add-hook 'gnus-summary-mode-hook (function (lambda () (define-key gnus-summary-mode-map "a" 'mew-gnus-post-news) (define-key gnus-summary-mode-map "r" 'mew-gnus-reply) (define-key gnus-summary-mode-map "R" 'mew-gnus-reply-with-citation) (define-key gnus-summary-mode-map "f" 'mew-gnus-mail-forward)))) (setq gnus-default-article-saver 'gnus-summary-save-in-mew)コメントのby mew以下はgnusの記事書きにMewを使うための設定です。 こうする場合にはMewのソースツリーの/contrib/mew-gnus.elが必要ですので /usr/local/share/emacs/site-lisp/にコピーしておきます。
% tar xvfz elib-1.0.tar.gz
% cd elib-1.0
% make ←本当はMakefileの中のlocallisppathなどを適切に編集する。
% su 僕は/usr/localバリバリなのでこのままでOKだった。
# make install
しかしここでinstall-infoコマンドがエラーを出します。
Makefileが間違ってます。73行目の--infodir→--info-dirと直して
再度make installします。これでelibのインストールはOKです。
% tar xvfz pcl-cvs-2.9.5.tar.gz
% cd pcl-cvs-2.9.5
% vi Makefile ←ここも/usr/localに入れるのならば編集なし
% make
% su
# make install
elibと同じところになくてはいけないのですが、
同じく/usr/localに入れるようなMakefileなのでいじりません。
さて、これでインストールはOKです。次に利用するための設定で、
19.34でも20.3でも共用できるだろうと踏んで、.emacsに以下を書き足します。
;; メールアドレスを設定する。 (setq user-mail-address "yoshi@pisces.bekkoame.ne.jp") ;; ChangeLog の日付のフォーマットを変更する。 (setq add-log-time-format 'current-time-string) ;; don't forget to add the directory to your load-path (setq load-path (cons "@elcdir@" load-path)) ;; make sure the mode is loaded when necessary (autoload 'cvs-update "pcl-cvs" "autoloaded pcl-cvs command" t) (autoload 'cvs-examine "pcl-cvs" "autoloaded pcl-cvs command" t) (autoload 'cvs-status "pcl-cvs" "autoloaded pcl-cvs command" t) (autoload 'cvs-checkout "pcl-cvs" "autoloaded pcl-cvs command" t) (autoload 'diff-mode "diff-mode" "autoloaded diff-mode command" t) ;; put this also if you feel like it (setq completion-ignored-extensions (cons "CVS/" completion-ignored-extensions)) ;; This works on Emacs-20.3 (and higher) (condition-case nil (progn (require 'easymenu) (easy-menu-add-item nil '("tools") '("PCL CVS" ["Update Directory" cvs-update t] ["Examine Directory" cvs-examine t] ["Status Directory" cvs-status t] ["Checkout Module" cvs-checkout t]) "vc")) (error)) ;; this is not strictly necessary, but adds a few goodies (require 'pcl-cvs-hooks)それと~/.cvsrcに以下を書いてファイルを作ります。
cvs -z3 checkout -P update -dP diff -u log -N以上で、emacsでcvsを使う準備は完了ですが、 ついでにinfoファイルも入れておきましょう。
% cd elib-1.0 ←elibを展開したディレクトリへ
% su
# makeinfo elib.texi
# cp -pi elib.info* /usr/local/info/.
% cd pcl-cvs-2.9.5 ←pcl-cvsを展開したディレクトリへ
% su
# makeinfo pcl-cvs.texi
# cp -pi pcl-cvs.info* /usr/local/info/.
そして、/usr/local/info/dirに以下の行を追加しておきましょう。
Miscellaneous * Pcl-cvs:(pcl-cvs). Emacs front-end to CVS * elib:(elib.info). Elib
% tar xvfz pcl-cvs-2.9.9.tar.gz % cd pcl-cvs-2.9.9 % vi Makefile ← prefix=/usr/local から prefix=/usr と変更 % make % su # make installこれで完了です。 今までも使っていたので.emacsなどの修正は必要なかったです。
% su # rpm -U JF-199904-1.noarch.rpm パッケージ JF-980505-1 (もしくはそれよりも新しいもの) はすでにインストールされています エラー: JF-199904-1.noarch.rpm をインストールできません # rpm -U namazu_JFdb-199904-1.noarch.rpm namazu_JFdb-199904-1 はすでにインストールされています エラー: namazu_JFdb-199904-1.noarch.rpm をインストールできません解せませんね。/usr/doc/JF/には、*euc.gzというファイル達が入ってるのに 1.1のRPMSにあるrpmファイルをrpm -qpl すると /usr/doc/JF/*txt.gzがインストールされるはずなんですけどね。 中身がちがうのに同じバージョンだと認識してるような動きです。?_?
# rpm -qf /usr/doc/JF/NFS-HOWTO.euc.gz JF-980505-1 # rpm -e JF-980505-1 これらのパッケージを必要としているパッケージがあります: JF >= 199904 が namazu_JFdb-199904-1 に必要です消すのもめんどうくさい。
# rpm -e namazu_JFdb-199904 # rpm -e JF-980505-1 # rpm -U JF-199904-1.noarch.rpm # rpm -U namazu_JFdb-199904-1.noarch.rpm パッケージとして同じものと認識されてるのか? 中身ちがうのに。 # rpm -U namazu_JMANdb-04x02-5.noarch.rpm namazu_JMANdb-04x02-5 はすでにインストールされています エラー: namazu_JMANdb-04x02-5.noarch.rpm をインストールできません # rpm -e namazu_JMANdb-04x02-5 # rpm -U namazu_JMANdb-04x02-5.noarch.rpm # rpm -U namazu_VineDocsdb-1.1-4.noarch.rpm # rpm -e namazu_JMANdb-04x02-5 # rpm -e jman_pages-0.4x0.2-4 # rpm -U jman_pages-0.4x0.2-4.noarch.rpm # rpm -U namazu_JMANdb-04x02-5.noarch.rpmいやぁ、なんか強引だなぁ。:D でもこれでちゃんとTKNamazuで検索した文書を見れるようになりました。:)
# mountpoint map options # For details of the format look at autofs(8). /misc /etc/auto.misc --timeout 60 /mnt /etc/auto.mnt --timeout 60同様に/etc/auto.mntを新たに作って編集します。
# This is an automounter map and it has the following format # key [ -mount-options-separated-by-comma ] location # Details may be found in the autofs(5) manpage win98 -fstype=vfat,rw :/dev/hda1 backup -fstype=ext2,rw :/dev/hdb1 cdrom -fstype=iso9660,ro :/dev/hddそれと、システム起動時にautofsが立ち上がるようにします。
% cd /etc/rc.d/rc3.d % su # ln -s ../init.d/autofs ./S08autofsこれで、/mnt/win98にアクセスすれば自動で/dev/hda1にあるwin98の vfatパーティションがマウントされます。 そして60秒アクセスがなければ自動でアンマウントされます。
ライセンスを聞かれて受け入れるならacceptを入力。
後はインストール先を聞かれるくらいです(僕は/usr/local/Acrobat4)。
これでAcrobat4本体はOKです。次に日本語フォントパックを。
% exit
% cd ../JPNKIT
% su
# ./INSTALL
これもライセンスに同意して、
さっき入れたAcrobat4本体のインストール先の指定をすればOKです。
あとはAcrobat4用にpathを切るのが嫌なので、rootユーザで
# ln -s /usr/local/Acrobat4/bin/acroread /usr/local/bin/acroread
としました。また、kinput2が起動しているとコケるので、
/usr/local/Acrobat4/bin/acroread を
#!/bin/sh # # from vine-users ML [vine-users:07026] XMODIFIERS=@im=none LANG=C ver=4.0 install_dir=/usr/local/Acrobat4/Readerと色のついた部分を追加して修正しました。 こうするとコケませんし、LANGのwarningもでません。これで、
netscapeのpluginとしてもインストールできるようです。
が、うまくインストールできませんでした。:(
% cd /usr/local/Acrobat4/Browsers
% su
# ./netscape
これでOKなはずなんですけど、
Enter the directory containing Acrobat 4.0 [/usr/local/Acrobat4] Enter the directory containing Netscape [/usr/local/Netscape] /usr/lib/netscape ERROR: libc.so.5: cannot open shared object file: No such file or directory Cant load plugin /usr/local/Acrobat4/Browsers/intellinux/nppdf.so. Ignored.と怒られてインストールに失敗します。 なんか、/lib/libc.so.5がないと駄目みたいですね。 バイナリがglibc2用のは用意されてないのかな。 でも今日は眠いんでこれ以上はやらず、ここまで!
*** my-keisen-mule.el.org Fri Jul 9 23:34:57 1999 --- my-keisen-mule.el Fri Jul 9 23:36:54 1999 *************** *** 408,427 **** (if keisen-key-flag (progn ;カーソル移動 ! (if km:*em19-p* ! (progn ! (define-key keisen-mode-map [right] 'keisen-forward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map [left] 'keisen-backward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map [up] 'keisen-previous-line) ! (define-key keisen-mode-map [down] 'keisen-next-line)) ! (define-key keisen-mode-map "\eOC" 'keisen-forward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map "\eOD" 'keisen-backward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map "\eOA" 'keisen-previous-line) ! (define-key keisen-mode-map "\eOB" 'keisen-next-line) ! (define-key keisen-mode-map "\e[C" 'keisen-forward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map "\e[D" 'keisen-backward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map "\e[A" 'keisen-previous-line) ! (define-key keisen-mode-map "\e[B" 'keisen-next-line)) ;罫線描画 (define-key keisen-mode-map "\ef" 'keisen-draw-right) (define-key keisen-mode-map "\eb" 'keisen-draw-left) --- 408,426 ---- (if keisen-key-flag (progn ;カーソル移動 ! (progn ! (define-key keisen-mode-map [right] 'keisen-forward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map [left] 'keisen-backward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map [up] 'keisen-previous-line) ! (define-key keisen-mode-map [down] 'keisen-next-line)) ! (define-key keisen-mode-map "\eOC" 'keisen-forward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map "\eOD" 'keisen-backward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map "\eOA" 'keisen-previous-line) ! (define-key keisen-mode-map "\eOB" 'keisen-next-line) ! (define-key keisen-mode-map "\e[C" 'keisen-forward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map "\e[D" 'keisen-backward-char-hscroll) ! (define-key keisen-mode-map "\e[A" 'keisen-previous-line) ! (define-key keisen-mode-map "\e[B" 'keisen-next-line) ;罫線描画 (define-key keisen-mode-map "\ef" 'keisen-draw-right) (define-key keisen-mode-map "\eb" 'keisen-draw-left) *************** *** 429,448 **** (define-key keisen-mode-map "\en" 'keisen-draw-down) (message "描画にM-[pnbf]キーを使用します")) ;罫線描画 ! (if km:*em19-p* ! (progn ! (define-key keisen-mode-map [right] 'keisen-draw-right) ! (define-key keisen-mode-map [left] 'keisen-draw-left) ! (define-key keisen-mode-map [up] 'keisen-draw-up) ! (define-key keisen-mode-map [down] 'keisen-draw-down)) ! (define-key keisen-mode-map "\eOC" 'keisen-draw-right) ! (define-key keisen-mode-map "\eOD" 'keisen-draw-left) ! (define-key keisen-mode-map "\eOA" 'keisen-draw-up) ! (define-key keisen-mode-map "\eOB" 'keisen-draw-down) ! (define-key keisen-mode-map "\e[C" 'keisen-draw-right) ! (define-key keisen-mode-map "\e[D" 'keisen-draw-left) ! (define-key keisen-mode-map "\e[A" 'keisen-draw-up) ! (define-key keisen-mode-map "\e[B" 'keisen-draw-down)) ;カーソル移動 (define-key keisen-mode-map "\ef" 'keisen-forward-char-hscroll) (define-key keisen-mode-map "\eb" 'keisen-backward-char-hscroll) --- 428,446 ---- (define-key keisen-mode-map "\en" 'keisen-draw-down) (message "描画にM-[pnbf]キーを使用します")) ;罫線描画 ! (progn ! (define-key keisen-mode-map [right] 'keisen-draw-right) ! (define-key keisen-mode-map [left] 'keisen-draw-left) ! (define-key keisen-mode-map [up] 'keisen-draw-up) ! (define-key keisen-mode-map [down] 'keisen-draw-down)) ! (define-key keisen-mode-map "\eOC" 'keisen-draw-right) ! (define-key keisen-mode-map "\eOD" 'keisen-draw-left) ! (define-key keisen-mode-map "\eOA" 'keisen-draw-up) ! (define-key keisen-mode-map "\eOB" 'keisen-draw-down) ! (define-key keisen-mode-map "\e[C" 'keisen-draw-right) ! (define-key keisen-mode-map "\e[D" 'keisen-draw-left) ! (define-key keisen-mode-map "\e[A" 'keisen-draw-up) ! (define-key keisen-mode-map "\e[B" 'keisen-draw-down) ;カーソル移動 (define-key keisen-mode-map "\ef" 'keisen-forward-char-hscroll) (define-key keisen-mode-map "\eb" 'keisen-backward-char-hscroll)このパッチを当てたやつをmy-keisen-mule.elを /usr/local/share/emacs/site-lisp/配下に置いて、 .emacs20.3に
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; my-keisen-mule.el 罫線を引けるkeisen-mode ;; rule.elが 20.3では動かないので。 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; (autoload 'keisen-mode "my-keisen-mule" "mule版罫線モード" t) (global-set-key "\C-x\C-l" 'keisen-mode)を追加して使っています。
All Right Reserved, Copylight (C) Yoshinori ARAI. 1996-2000